Estado: 12.01.2021

TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES AYUDA AL MAR

Disposiciones generales

Artículo 1

Estos términos y condiciones generales se aplican a todas las relaciones contractuales entre Sea-Help GmbH (texto adicional: SH) y miembros activos (texto adicional: miembro) y todos los demás socios contractuales. No se aplican otros términos y condiciones. Un miembro puede ser una persona física o jurídica, independientemente de su residencia, ciudadanía y domicilio social. Los socios de servicio de SH son socios que han concluido un contrato de servicio con SH.

PROPORCIONANDO SERVICIOS

Artículo 2

Tras el pago de la tarifa de membresía, el miembro recibe el derecho de usar servicios gratuitos y otras ventajas definidas de acuerdo con la membresía seleccionada. Los servicios solo se proporcionan en las áreas de uso cubiertas por SH, según el sitio web de SH. Los servicios gratuitos de SH solo están disponibles para los miembros durante el período de membresía (Artículo 5). SH generalmente brinda sus servicios todos los días de la semana en cualquier momento. En el período de octubre a abril, SH no presta servicios en el Mar Báltico alemán y danés y en el resto de Europa solo de 8 a.m. a 4 p.m. En los meses de invierno de diciembre, enero y febrero, SH tiene operaciones limitadas y se puede contactar a SH por teléfono durante este período de 9:00 a.m. a 4:00 p.m. SH solo brinda sus servicios fuera de las áreas con licencia / áreas como las aguas portuarias y marinas. SH se esfuerza por llegar a la escena del accidente dentro de las dos horas posteriores a la recepción del informe del accidente; En funcionamiento restringido entre octubre y abril puede haber tiempos de espera más largos. En el caso de varias intervenciones simultáneas, el servicio se proporciona de acuerdo con la prioridad o la evaluación de la importancia por parte de SH (tienen prioridad el peligro para la vida y las extremidades, la pérdida del barco, etc.). SH no acepta reservas de servicios (Marina-Marina Schlepp) y solo las realiza sujeto a disponibilidad. Si los clientes se encuentran en un puerto seguro (antes de remolcar de un puerto deportivo a otro), el proceso de remolque también se puede realizar por la noche. SH no asume ninguna responsabilidad por los costos incurridos por el miembro debido a demoras en la provisión del servicio (costos de cancelación / cambio de reserva, etc.).

Tipos de socios

Artículo 3

Dependiendo del tipo de membresía, el miembro recibe varios servicios de desglose gratuitos en el mar. Tipos de miembros:
§ 1 EIGNER/STANDARD-PASS
La membresía se relaciona con el bote del miembro y puede ser reclamada por cualquier persona que gobierne el bote. La membresía no es válida para el uso comercial del barco y se calcula en función de la eslora y el área del barco. La membresía dura 12 meses, comienza 72 horas después de recibir el pago y es, sujeto al Art. 5, intransferible. Los servicios gratuitos se describen en el Artículo 4 (§1-11). Los botes auxiliares, auxiliares o motos acuáticas solo se incluyen dentro de un radio de 2 NM desde el barco nodriza (yate miembro).
§ 2 SMART-PASS
La afiliación se refiere a la embarcación del miembro y puede ser reclamada por cualquier persona que gobierne la embarcación. La membresía no es válida para el uso comercial del barco y se calcula en función de la longitud y el área del barco. La membresía dura 12 meses, comienza 72 horas después de recibir el pago y es, sujeto al Art. 5, intransferible. Los servicios gratuitos se describen en el Artículo 4 (§1-13). Lancha auxiliar, bote auxiliar o moto acuática solo se incluyen dentro de un radio de 2 NM desde el barco nodriza (yate miembro).
§ 3 PREMIUM-PASS
La membresía se relaciona con el bote del miembro y puede ser reclamada por cualquier persona que gobierne el bote. La membresía no es válida para el uso comercial del barco y se calcula en función de la eslora y el área del barco. Además, la persona que se deposita en la membresía puede utilizar el servicio independientemente del barco gobernado, hasta la eslora reservada. Sin embargo, la afiliación no es válida para la actividad comercial o profesional de la persona. La membresía dura 12 meses, comienza 72 horas después de recibir el pago y es, sujeto al Art. 5, intransferible. Los servicios gratuitos se describen en el Artículo 4 (§1-15). Los botes auxiliares, auxiliares o motos acuáticas solo se incluyen dentro de un radio de 2 NM desde el barco nodriza (yate miembro).
§ 4 MARINA-PASS
La membresía se refiere al barco del miembro y solo se puede comprar en un puerto deportivo, compañía, compañía de seguros, etc. como socio contractual en un paquete de al menos 100 membresías. La membresía dura 12 meses, comienza con la celebración del contrato y, sujeto al Art. 5, no es transferible. Los servicios gratuitos se describen en el Art. 4 (§1-11). SH solo proporciona servicios dentro de un radio de 5 millas náuticas alrededor de la ubicación que anunciará el socio contractual (amarre en casa). Cada servicio individual, de acuerdo con el Art. 4 (§1-11), solo puede ser utilizado por el miembro una vez al año. Si el barco está fuera de la zona de 5 millas náuticas desde el muelle de origen, el servicio se cobrará con un descuento del 50% de acuerdo con la lista de precios SH actual. Es posible actualizar la membresía a un pase propietario / estándar o inteligente o premium mediante el pago de un recargo, por lo que los servicios de membresía superior solo se pueden usar 72 horas después de recibir el pago.
§ 5 CHARTER-PASS
La membresía se refiere a un barco chárter. Un miembro es un patrón que alquila embarcaciones de recreo durante un período de hasta dos semanas. SH solo proporciona servicios una vez dentro de un período de 14 días (duración de uso) y solo para el barco alquilado. SH debe activar la membresía al menos 2 días antes del inicio del período de uso. El miembro debe dar el nombre de la compañía de fletamento (base de fletamento), el puerto de partida, el fabricante / modelo / nombre del yate de fletamento. En casos excepcionales, los datos también pueden anunciarse más tarde (falla de los barcos de alquiler, etc.) Los servicios gratuitos se describen en el Art. 4 (§1,2,3,4,5,7, 8, 10). La membresía se puede activar a más tardar 48 horas después de recibir el pago. Dinghy, tender o JetSki solo se incluyen dentro de un radio de 2 NM desde la nave nodriza (yate miembro).
§ 6 SOBRECARGA DE ESPAÑA
El recargo de España se agregará a la tarifa de membresía para barcos / yates y patrones que tienen su residencia permanente en España o se utilizan principalmente en España. La razón del recargo en España son los costos operativos y logísticos mucho más altos (amarre, costos de servicio, costos de personal, etc.) en España.
§ 7 PARTNER –PASS
Con esta membresía, el alcance de los servicios y el alcance de la aplicación se definen en detalle mediante acuerdos separados con socios especiales, por ejemplo: Olive Island Card, Triglav Standard o Comfort, Allianz Nautic Card, Generali Nautic Card, etc.
§ 8 BASICCOMMERCIAL PASS
La membresía se refiere a un barco usado comercialmente (chárter, taxi, pescador, etc.) y puede ser utilizado por cualquier persona que dirija el barco. La membresía dura 12 meses, comienza 72 horas después de recibir el pago y está sujeta a Art. 5, no transferible. Los servicios se describen en el Art. 4 (§1 sin cargo y 2-11 con 80% de descuento de la lista de precios SH). Dinghy, tender o JetSki solo se incluyen dentro de un radio de 2 NM desde la nave nodriza (yate miembro).
§ 9 All incl. COMMERCIAL PASS
La membresía corresponde al Pase Comercial en § 8 con la diferencia de que los servicios gratuitos se describen en el Art. 4 (§1-11).

SERVICIOS GRATUITOS

Artículo 4

Los siguientes servicios, que son servicios de avería, se entienden sin perjuicio de otros Disposiciones de estos términos y condiciones (en particular el artículo 3), de acuerdo con los tipos de membresía para Miembros gratis. Todos los servicios en curso de salvamento de conformidad con el artículo 5 § 1 son sin servicios de avería y, por tanto, con cargo:
§ 1 INSTRUCCIONES
La llegada del barco de la misión SH al barco del miembro. Esto depende del tipo de membresía según el Art. 3.
§ 2 REMOLQUE
Realización de trabajos de remolque en el puerto / puerto deportivo más cercano en el que es posible una reparación o grúa del barco que no tiene su propio accionamiento. Una embarcación no tiene su propia unidad si es imposible controlarla debido a un defecto en el sistema de conducción y la embarcación no es adecuada para una mayor navegación. Este no es el caso si solo una de las unidades de manejo falla en un bote con varias unidades de manejo, siempre que la asistencia de dirección no se vea afectada.
§ 3 AYUDA DE ARRANQUE ACTUAL EXTRANJERO (Jump Start)
Apoyar el proceso de arranque de un sistema de accionamiento con la ayuda de cables eléctricos y una fuente de alimentación externa en la escena del accidente, siempre que el sistema de arranque del barco haya fallado.
§ 4 RECTIFICADO CON UN TOQUE BÁSICO LIGERO
El remolque de un bote y después de remolcar el mar nuevamente puede continuar de forma independiente. Todos los demás casos se clasifican como salvamento en el sentido del artículo 5 y, por lo tanto, no se incluyen en los servicios gratuitos para miembros. El capitán SH evaluará la situación en el sitio (subsuelo, oleaje, construcción de yates, condiciones de aparejo, etc.) después de evaluar la situación, se puede rechazar el transporte gratuito.
§ 5 DEJANDO LÍNEAS EN EL PROPULSOR
La liberación de líneas desde la hélice de la unidad de propulsión de un bote solo fuera de los puertos y puertos deportivos. Se basará en la dificultad de uso. (Red de pesca, cuerdas de acero, desmontaje de hélice necesario, etc.) un profesional Si se requieren buzos, el miembro debe pagar los costos correspondientes por separado.
§ 6 ENTREGA DE REPUESTOS
La adquisición de las piezas de repuesto requeridas y su entrega, siempre que sean necesarias para la continuación del mar por el barco del miembro (las piezas deben ser pagadas por el miembro en efectivo en la moneda nacional correspondiente). Para los repuestos que no son necesarios para la continuación de la navegación, la entrega debe pagarse de acuerdo con la lista de precios de SH.
§ 7 ENTREGA DE COMBUSTIBLE
Entrega de combustible (máx. 20 litros), siempre que no sea posible realizar más viajes en barco por el barco del miembro debido a la falta de combustible. Esto no se aplica a botes o licitaciones. El precio del combustible se calcula de acuerdo con el precio de mercado actual y debe pagarse en efectivo en la moneda nacional correspondiente.
§ 8 CONSULTORÍA DE TIEMPO Y ÁREA
En el período comprendido entre el 1 de mayo y el 31 de octubre, todos los miembros de SH reciben información meteorológica gratuita y no vinculante e información de área de MO-FR 08: 00h-20: 00h y SA 08: 00h-13: 00h en el número de teléfono: 00385 51 855404. SH no asume ninguna responsabilidad por la exactitud de la información proporcionada. Es responsabilidad del empleado de SeaHelp priorizar las llamadas entrantes de acuerdo con la urgencia y, si es necesario, ofrecer una devolución de llamada.
§ 9 TRANSPORTE PERSONAL
El transporte de personas una vez al año (máximo 5 personas con equipaje o un total de máximo 500 kg) desde un puerto hasta el anclaje del miembro o desde el anclaje del miembro hasta un puerto con una distancia máxima de 20 millas náuticas ; Las intervenciones tienen prioridad. SH no es responsable de los costos derivados de demoras (cambios de reserva, costos de cancelación, costos médicos frustrados, etc.).
§ 10 PROGRAMA DE SOCIOS VENTAJAS
Los miembros de SH reciben descuentos de empresas asociadas designadas (consulte el sitio web o la aplicación de tarjeta de información). Para hacer esto, la tarjeta de membresía digital, que se puede llamar en la aplicación SH, o una copia / imagen de la tarjeta de membresía debe mostrarse en las empresas asociadas. Los servicios de las empresas asociadas están fuera del ámbito de actividad de SH; SH no asume ninguna responsabilidad por los servicios de las empresas asociadas.
§ 11 PREMIOS Y BENEFICIOS DE LA CUBIERTA de Sea-Help Yachtversicherung
Los miembros de SH que tienen un EIGNER / STANDARDPASS, SMARTPASS o PREMIUMPASS reciben descuentos en las primas anuales y una amplia cobertura de muchas pólizas de seguros integrales y de responsabilidad civil en Sea-Help Insurance Broker GmbH.
§ 12 MARINA-MARINA-TOW
Miembros de SH que tienen un SMARTPASS o un PREMIUMPASS, puede solicitar un tirón gratuito de hasta 30 millas náuticas al puerto de destino. Ejemplos: caso 1: se requieren unidades de barco y servicio de remolque. Si el puerto de destino está a un máximo de 8 millas náuticas del puerto más cercano de acuerdo con la Sección 2, el miembro puede remolcar el puerto de destino sin cargo. Caso 2: Está en el puerto en el si el cliente encuentra que una reparación no es posible, el miembro lo solicitará sin cargo remolcó el puerto de destino. Si el puerto de destino está a más de 30 millas náuticas del lugar del accidente (caso 1) o del puerto en el que ninguno las reparaciones son posibles (caso 2), los servicios de remolque desde la 31 milla náutica están sujetos a un descuento del 50% la lista de precios de SH facturada al miembro. El tiempo de un proceso de remolque según el caso 2 es dependiendo de la disponibilidad de un equipo SH y las condiciones climáticas y se acordará de antemano con el miembro. El SMARTPASS o PREMIUMPASS debe haber entrado en vigor o haber sido activado al menos 15 días antes del accidente.
§ 13 AYUDA TELEFÓNICA
Todos los miembros de SH que tienen un SMARTPASS o un PREMIUMPASS pueden, si hay dificultades con el idioma (alemán-croata) entre el 1 de mayo y el 31 de octubre de MO-FR 08: 00-20: 00h y SA 08: 00h-13: Llame a 00h al número: 00385 51 855404 y reciba asistencia gratuita por hasta 15 minutos. Este no es un servicio de interpretación que proporciona una traducción legalmente vinculante. Este servicio está destinado a ayudar con dificultades de comunicación en farmacias, médicos, tiendas, marinas o reparaciones. Las traducciones de documentos no son gratuitas. Es responsabilidad del empleado de SeaHelp priorizar las llamadas entrantes de acuerdo con la urgencia y, si es necesario, ofrecer una devolución de llamada.
§ 14 BUCEO DE ANCLA
Todos los miembros de SH que tienen un PREMIUMPASS reciben ayuda de forma gratuita si el ancla está pegada al fondo. Este rendimiento se limita a una profundidad de agua de hasta 7 metros y una captura normal en el fondo. Las excepciones son: si el anclaje está atascado bajo una línea de electricidad, agua, gas, alcantarillado o no se puede liberar con las manos desnudas. Si, debido a influencias externas, el capitán de SH no puede anclar el ancla de manera segura, SH se reserva el derecho de rechazar el servicio y no asume ningún costo en caso de pérdida del ancla o daños. Previa solicitud, SH solicitará una oferta de una empresa de buceo profesional y la enviará al miembro.
§ 15 APOYO TELEMÉDICO
Los miembros de SH que tienen un PREMIUMPASS pueden comunicarse con la línea de ayuda en caso de emergencias médicas, que luego involucrarán a un EMT o un médico en la llamada telefónica u organizarán una devolución de llamada, según sea necesario. Este servicio es realizado por socios de SH. SH no asume ninguna responsabilidad por los servicios de los socios. En el caso de accidentes similares recurrentes (baterías defectuosas, alternador defectuoso, arrancador de arranque, …), se proporcionan tres veces servicios gratuitos. A partir del cuarto uso por la misma causa, el rendimiento de SH se factura al miembro de acuerdo con la lista de precios de SH.

SERVICIOS PAGABLES

Artículo 5

Existe un rescate en los siguientes casos en particular:
  1. si es necesario tomar medidas durante el proceso de remolque, para asegurar la flotabilidad del barco; o
  2. si la profundidad del agua en el lugar del accidente es menor que el calado habitual del Barco durante el viaje por mar menos 10 cm; o
  3. de una fuerza de viento de 30 nudos o una altura de ola de más de 1,5 metros; o
  4. la pérdida total (especialmente debido al hundimiento, fuego, deriva a un cardumen etc.) amenaza el barco; o
  5. si el barco ya se ha hundido o se está hundiendo; o
  6. si existe una amenaza de lesiones personales o daños al medio ambiente.

Artículo 6

Si se necesitan servicios y trabajos que no sean gratuitos dentro del significado de la membresía respectiva para permitir una mayor navegación, SH facturará este trabajo al miembro de acuerdo con la lista de precios de SH. El miembro será informado de los costos antes de realizar trabajos a este respecto. Los costos cobrados por SH por los servicios deben ser pagados por el miembro en el acto (métodos de pago: tarjeta de crédito o efectivo en la moneda del país en el que se prestó el servicio). Si no se pueden realizar las reparaciones necesarias después de remolcar hasta el puerto más cercano, existe la posibilidad de que el barco sea remolcado al taller más cercano o al muelle de origen, sujeto a un cargo, de acuerdo con la lista de precios de SH .), Operaciones de buceo u otros servicios que no son gratuitos en el sentido de la membresía respectiva, de acuerdo con la lista de precios SH correspondiente. Si el uso de un segundo barco de servicio es necesario para la prestación exitosa de un servicio, este uso se calcula de acuerdo con la lista de precios de SH.

Artículo 7

Si no hay un ligero contacto con el suelo en el sentido del Art. 4 § 6, SH puede realizar el rescate por una tarifa. La tarifa por el rescate se calcula por adelantado dependiendo de la situación de acuerdo con la dificultad, el riesgo, las condiciones climáticas, sujeto a emergencias. Los términos y condiciones creados específicamente para este propósito se aplican a los rescates.

PROPIEDAD DE CAMBIO

Artículo 8

En caso de que se produzca un cambio de propiedad de un barco durante el período de membresía de una membresía de acuerdo con el Artículo 3 §1, §2, §4, sujeto a la aprobación de SH, la membresía cambiará al nuevo propietario o, sujeto al pago de un posible recargo Barco nuevo transferido. El socio contractual (propietario anterior) debe notificar a SH sobre el cambio de propiedad. Si no hay un anuncio (oportuno) del cambio de propiedad, SH no está obligado a proporcionar el servicio.

IMPLEMENTACIÓN DE LOS SERVICIOS

Artículo 9

SH es un servicio de desglose en el mar que se opera de forma comercial. En caso de que se reciba una llamada de emergencia, SH informará inmediatamente al servicio de búsqueda y rescate y a las autoridades estatales responsables y, si es necesario, seguirá sus instrucciones. En caso de accidente o defecto en el barco de un miembro que imposibilite la navegación adicional, el miembro tiene la oportunidad de contactar a SH a través del centro de operaciones de SH. Al contactar, se deben proporcionar los siguientes datos: número de miembro y / o nombre del miembro, número de teléfono celular, nombre del barco, tipo de barco, posición exacta del GPS, descripción del defecto, situación actual (flotando en mar abierto o fondeado, etc.) y toda otra información el operador del centro de operaciones SH solicita. El operador del centro de operaciones SH o el capitán del barco de operación SH desplegado evalúa y asigna el servicio requerido para un informe de emergencia. El miembro de SH se compromete a actuar de acuerdo con las instrucciones del operador de SH hasta que el bote de emergencia llegue a la escena del accidente y después de la llegada de acuerdo con las instrucciones del capitán del bote de emergencia de SH. SH se reserva el derecho de realizar varias tareas según la urgencia. SH no es responsable por la pérdida o hundimiento de un bote durante un rescate. En situaciones de emergencia, especialmente en el caso de lesiones inminentes o inminentes a personas, el patrón del barco está obligado en cualquier caso a alertar a las autoridades estatales responsables. Esta obligación no puede transmitirse a SH. SH se reserva el derecho de no proporcionar servicios o retrasarlos en condiciones extremas de viento y clima (viento de más de 30 nudos y de olas de más de 1.5 m de altura). A partir de una fuerza del viento de más de 30 nudos, si la pérdida total de un barco amenaza, la asistencia se cobra como salvamento. Dependiendo de la situación, los costos se calculan según la dificultad, el riesgo y las condiciones climáticas. La posibilidad de utilizar servicios gratuitos comienza con nuevos registros después del tercer día (72 horas) después de recibir el pago de la tarifa de membresía completa. La fecha de recepción del pago se establece como el inicio de la membresía y la posibilidad de usar los servicios de SH finaliza después de 365 días a partir de esta fecha. Una membresía se extiende automáticamente 365 días después de la fecha del miembro, a menos que el miembro la cancele por escrito 60 días antes de que expire la validez.

DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LAS PARTES CONTRATANTES, RESPONSABILIDAD

Artículo 10

SH no es responsable de lesiones personales o daños a la propiedad que surjan durante la prestación de servicios que no están directamente relacionados con la prestación de servicios de SH, sino más bien el capitán del barco a bordo. SH no es responsable por daños de ningún tipo debido a los servicios prestados por los socios de servicio. SH generalmente no es responsable por daños de cualquier tipo que surjan de los servicios prestados, en la medida en que esto sea legalmente permitido. En particular, SH no es responsable ante los consumidores por negligencia leve. SH enviará al miembro una factura y una tarjeta de membresía gráfica (como PDF) por correo electrónico después de recibir el pago. La tarjeta de membresía SH también se almacena en la SH-APP. En caso de que la membresía se cancele durante el período de membresía, SH no reemplazará la tarifa de membresía proporcional para el período por el cual la membresía se hubiera mantenido. El miembro está obligado a indicar correctamente el tamaño del barco (largo y ancho en metros) de acuerdo con los documentos del barco (registros) al registrarse. Si durante una operación resulta que la longitud del barco se especificó incorrectamente, SH facturará los servicios de acuerdo con la lista de precios SH correspondiente. El miembro está obligado a informar todos los cambios relevantes (nombre del barco, registro, motores, manejo, etc.) al barco y sus datos personales (dirección, correo electrónico, copropietario, etc.) a SH. El miembro concede a SH el permiso para registrar, procesar, usar y transmitir sus datos, en la medida en que esto parezca necesario para la prestación sin problemas de los servicios por parte de los socios de servicio de SH o SH (SH evalúa la necesidad).

CAMBIO – TÉRMINOS Y CONDICIONES Y CAMBIO DE PRECIOS

Artículo 11

SH se reserva el derecho de acordar términos y condiciones nuevos o modificados o cambios de precios con los miembros existentes. Cada miembro será informado del cambio en los términos y condiciones o cambios de precios por correo electrónico o por escrito. Se considera que la aprobación de los términos y condiciones nuevos o modificados o los cambios de precio se han dado si el miembro no se pronuncia en contra de su validez dentro de los 60 días posteriores a la entrega del correo electrónico o la comunicación escrita que se discutió anteriormente.

DERECHO EXTRAORDINARIO DE CANCELACIÓN

Artículo 12

Los miembros existentes tienen derecho a disolver la relación contractual existente por medio de una declaración escrita sin dar razones dentro de los 60 días posteriores a la entrega de la notificación escrita de los cambios de precio.

DISPOSICIONES FINALES

Artículo 13

El tribunal de hecho y localmente competente para Traunkirchen es responsable de las disputas legales que surjan de la relación contractual entre SH y el miembro o su sucesor legal. La ley austriaca se aplica a la relación contractual entre SH y el miembro, sujeto a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y las normas de referencia a la ley extranjera.